4/26(二)康熙 嗲聲嗲氣!

聲音代表一個人的特色,但撒嬌講話(嗲聲嗲氣)卻是亞洲女生比較會有的行為~

一般老外女生長大出社會了之後,就會把自己說話girlish的一面改掉

(在加上西方人比較獨立)~所以英文裡也找不太到“撒嬌”這樣的翻譯

 

MOE建議要看情境翻譯撒嬌講話(嗲聲嗲氣)

 

譬如說:

女生跟男友說溫柔的話可以用Sweet talk~

I like you when you sweet talk to me.我喜歡妳跟我撒嬌(說情話)

 

Sweet talk 也會用在負面的(有點欺騙的感覺)

譬如:

Kitty sweet talked me into buying that bag for her. (Kitty用甜言蜜語讓我買下那個包送她)

或是Kitty is a sweet talking woman. Kitty最會講甜言蜜語了(有點騙的感覺)

 

如果是動作上的撒嬌就

可以用:Cuddle

譬如:My little daughter came to me for a cuddle.我的女兒走過來要撒嬌(抱抱)

 

 

80年代美國當紅影集天才保姆(The Nanny) 的那位保姆法蘭(Fran Drescher)

應該是美國代表性的嗲嗲女~

http://www.sonypictures.com/tv/shows/thenanny/

 

一位美國網友問到:

Does Fran Drescher use her real voice in the nanny?(法蘭在劇裡用的是真的聲音嗎?)

另一外網友回答 Fran Drescher pushes her voice(壓聲音), just slightly(稍微), to that whiny(嗲), abrasive(沙沙的) Queens dialect (皇后區口音). It is very close to her own voice.

 

但MOE認為whining是有點“講話嗲嗲的抱怨”,所以也不很建議~

總歸一句~還是要看狀況

arrow
arrow
    全站熱搜

    Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()