MOE 70幾歲的阿嬤受的是日本教育,

大學的時候MOE學日文,

阿嬤總是會考我 身體各個部位的日文怎麼說,

來判斷我日文學的如何...

其實想一想也蠻有道理,

要是連身體各部位都學不會,

那還混個屁…

 

同理,

你以為自己英文很好?

那身體從頭到尾的英文你都會講??

 

眼睛鼻子手啊腳的英文MOE就不廢話了

今天直接來進階版+另類的英文學習吧

 

五官部分:

眼皮 eyelid (double雙/single單 eyelid)

眼屎 eye feces

魚尾紋 crow’s feet

crow's feet 烏鴉的腳

 

黑眼圈 dark circle

 

 

耳屎 earwax

 

耳垂 earlobe

鼻孔 naris

鼻屎 nose booger

鼻涕 snot

 

鼻樑 nose bridge

鼻尖 nose tip

鼻毛 nasal hair

 

酒窩 dimple

喬喬的酒窩dimple


黑斑 dark spot

人中 philtrum

 

太陽穴 temple

 

髮際線 hairline

鬢角 sideburns

Ludacris 的造型 sideburns 


辮子 pigtail

馬尾 ponytail

瀏海 bangs

很多人不喜歡Jessica Alba 的bangs

 

手:

虎口 web

掌紋 palm print

命運線 fate line

智慧線 head line

指節 knuckle

 

嘎茲窩 armpit

 

身體:

鎖骨 clavicle

Keira Knightley

 

奶頭 nipple

腹部 abdomen (Abs)

肚臍 bellybutton/navel

鼠蹊部 groin

 

腳:                                 

大腿thigh

小腿shank

小腿肚 calf

Calves

 

足跟 heel

腳踝 ankle

腳趾 toe

腳底 sole

腳的老皮Callus

脚背 instep

阿基里斯腱 Achilles's tendon

 

其他毛類:

腋毛 armpit hair

armpit hair 腋毛


鼻毛 nasal hair

胸毛 chest hair

胸毛 chest hair

 

鬍鬚 beard/moustache

陰毛 pubes

眉毛 eyebrow

睫毛 eyelash

 

 

 

PS, MOE美國代表Emily Wright提醒大家:

鼻屎 nose booger can also be "mucus" or just "boogers"

鼻孔 更道地的說法是 "nostril"

眼屎 we don't say eye feces (because feces (poop) has a gross connotation). Some people say,

 "eye booger." We usually say "eye gunk," "eye crust," or tell someone, "You have some sleep in your eye." 

意思是說美國人比較少用feces或poop來形容眼屎~ 因為太噁了...

所以客氣的用法是"eye gunk"或"eye crust".

用在句子裡提醒朋友也可以說:You have some sleep in your eye=妳眼睛有點眼屎...

 

, ,

Yo!MOE 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Slippy Flippy
  • 讚啦