Yo! 可以給我一張妳的相片嗎?

這樣我就可以跟聖誕老公公說...

我想要什麼禮物了~

Merry Christmas

 

 

Yo!MOE12/25屌字~ Don’t be a Grinch! (不要破壞聖誕節氣氛!)

MOE從小就喜歡Dr. Seuss的童書作品,其中How the Grinch stole Christmas!
就是在講一個專門破壞聖誕節氣氛的叫Grinch的角色的故事,這部圖畫書大賣多年還改編為電影。
其實蘇斯博士藉由著個故事告訴我們聖誕節的意義不只是收送禮物而已,而是想傳達給大家一份聖誕節的心意的重要性。
所以當有人在聖誕節掃興的時候,我們就會說:Don’t be a Grinch~

Ex: Dad: I think we should tell little Mike that there is no Santa.

(我想我們該跟小麥克說世界上沒有聖誕老公公了)

Mom: Don’t be a Grinch! (不要破壞聖誕節!)

 

 

Yo!MOE12/23屌字~ Christmas Adam 聖誕亞當!

12/24是X’mas ‘Eve’聖誕夜~這應該大家都知道。

但是你知道12/23號,聖誕夜的前一天叫什麼嗎?

就叫做Christmas Adam!

為什麼呢?

因為Adam(亞當) was created before Eve(夏娃),

LOL!hahahahahhahahahha (這也算是一種老外的冷笑話吧~)

不過真的有這種說法喔!

例句Ex: OMG! I cant believe it’s already Christmas Adam! I better go get my girlfriend something!
天哪!真不敢相信已經是聖誕亞當了,我想我最好去買個什麼送我女友~

 

大家聖誕節要做什麼呢?

 

Yo!MOE12/22屌字~ Christmas bogus 狗屁聖誕獎金!

在外商公司,聖誕節通常都會有 Christmas bonus 聖誕節獎金,

而Christmas bogus就是一個詞用來諷刺沒發紅例獎金的狀況!

bogus [ˋbogəs] adj. 這個字本身的意思是‘假的’;   
跟bonus [ˋbonəs] n. (紅利)這個字只差一跟音~   

例句Ex: Damn, we all received a Christmas bogus from our cheap boss this year! 今年聖誕節我們那小氣的老闆什麼狗屁獎金都沒發。

 

Yo~大家今年收到的是 Christmas bonus 還是Christmas bogus呢 ?


Yo!MOE 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()