Yo!MOE(1/11)屌字~fobby [fɑbi] 你很台ㄟ! 大家還記得前陣子挑戰MOE的活動嗎?
有一位同學問MOE:你知道‘很台’的英文怎麼說嗎? 很台? Very Taiwan??
媽呀~真的是要把我們考倒了! 最後我們回答他FOBby。為什麼呢?
跟大家分享一個小故事: MOE剛到美國念書時,交了很多ABC的朋友~
有一天大家吃飯的時候,就有一個很熟的ABC跟我說: JP, you look so fobby~ you should go shopping with us.

我當時還不知道fobby是什麼意思,後來才知道原來FOB [fɑb] = Fresh Off the Boat(剛下船的人)
是用來罵那些剛移民到美國的人,文化和行為都還跟不上一般道地的美國人。
我那個ABC朋友說我fobby,就是因為我當時穿著打扮真的很台,他們都穿垮褲跟T-shirt(你也知道…很ABC那種),
而我都穿偏日系或港系的style…真是不堪回首的日子啊… 所以一般我們說-你很台ㄟ,就是用fobby這個字。

當然你也可以跟一個大陸來的人這樣講:

You look so fooby,但翻譯就會變成:你很老陸ㄟ,
跟墨西哥人這樣講,意思就變成:你很老墨ㄟ~
跟印度人這樣講,意思就變成:你很老印ㄟ~
(好朋友之間互相開玩笑是Ok的,但要是你跟不熟的人這樣講話,是很沒禮貌的喔~)

 

Yo!MOE(1/12)屌字~ twinkie [ˋtwɪnki] 香蕉人!
twinkies是一種在美國大家都知道的零食,跟香蕉一樣都是外黃內白(yellow on the outside; white on the inside),
而後來twinkie就被用來指明明就是黃皮膚,卻連母語都不會講,整個思想和骨子裡卻是白人的亞洲人。
Ex. Du, you such a twinkie, how come you dont know how to use chopsticks?
(你個死香蕉人,怎麼連筷子都不會用!)

 

 

Yo!MOE(1/13)屌字~ chingstah [ˋtʃɪŋstə] 哈中國!
美國知名youtuber-NigaHiga 09年作品 Im a Chingstah~ 諷刺一些瘋狂喜愛亞洲文化的老外,哈到想加入亞洲幫派那樣的程度~ 彷彿恨不得自己就是亞洲人。
所以台灣人哈韓、哈日已經遜掉了okay~ 現在哈台、哈亞洲才是最屌!

Yo! I'm a Chingstah!
I'm an Asian wannabe! 

 

 

更多有趣的線上英文,只有在 www.Yo-MOE.com 喔!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()