1
Yo!MOE 6月25日英文屌字~ not your cup of tea 不是你的菜~


以前MOE一直以為not one’s cup of tea是英國人才會用的慣用語,
最近竟然連續在美國影集
(How I met your mother )
和電影(Sex and the city II)裡聽到老美也這樣用。這句話的用法很妙喔!
譬如說
要是有人推薦你一個你覺得還好的東西,
你就可以客氣的說
 not my cup of tea, 表示這不適合我

就像現在我跟Jack在Cosco試喝
一個超噁的飲料,
我試著阻止他說:Trust me, this is not your cup of tea. (這你不會喜歡的),
而他不相信,現在正在廁所吐…

 

2
Yo!MOE 6月26日英文屌字~ kick in 藥效衝上來~


一進公司就看到大家工作的很high~
原來是大家喝了我昨天買的蠻牛!Energy drink kicked in…

Kick in字面上雖然是踢進來,不過在英文慣用語裡指的是藥效進入身體裡面。
Kick in 可以用在Drugs(藥或毒品)、酒類、提神飲料...
等,會使身體有所反應的東西


Ex: I feel the aspirin is kicking in and I feel dizzy right now.
(我覺得阿斯匹靈的藥效衝上來了,我現在昏昏沉沉的)

PS. kick in用在喝酒上,就是形容酒的後勁很強、讓人變得很high~
Ex: After a shot of Tequila, it started to kick in. (喝了杯龍舌蘭,我開始有感覺了)
 

 

 

3
Yo!MOE 6月27日英文屌字~ chicks dig it 這妹愛~


ㄟ,這鬼天氣你穿什麼皮外套啊!? 因為Chicks dig it~

ㄟ,手撐著牆壁抽煙是怎樣!? 因為Chicks dig it~

Yo!MOE小編今天聊起了自己在國外大學的生活,
說他
當時超常用這句話來解釋自己所有耍帥的行為,
自以為女生
都會很喜歡男生這樣做~ 真的是想太多…


chicks是男生稱呼女生的口語說法,跟中文說的“美
眉”有點像;
而dig口語上意思是“哈、喜歡、 吃這套”


Ex: Tom drives a fancy car and chicks dig it.

(Tom有台屌車, 妹都超哈的)

 

 

4
Yo!MOE 6月28日英文屌字~ page boy and flower girl 花童


今天是Flora老師的大喜之日! 賀賀賀~


婚禮都會有可愛的小花童,英文裡會稱男的小花童為 page boy (小男侍)或是 ring bearer (持婚戒者)
而女的小花童叫flower girl(持花女童),從英文看來男女花童的功用就相當
一目了然了~

Ex: The ring bearer or wedding pageboy is at the head of the bridal party as it enters the church.
(男方隊伍進入教堂時,由持戒的小花童帶頭)

 

 

5
Yo!MOE 6月29日英文屌字~ fickle [ˋfɪk!] 善變

女生常常會被人家說是善變的動物,
MOE的朋友最近就交了個有如drama queen (自以為自己在演連續劇)般的女友,
弄的他快瘋了~英文裡形容一個人善變就是用fickle這個字! 
但話說回來其實我自己也是蠻fickle的,沒資格講人家…

Ex: My girlfriend is so fickle that that she wanted some flowers for her birthday, and now she wants a purse.
(我那善變的我女朋友本來說要一束花當生日禮物,現在又換成要皮夾…)

 

 

6
Yo!MOE 7月1日英文屌字~ sidekick [ˋsaɪd͵kɪk] 跟班~


每個英雄電影的主角都有個小跟班,譬如說哈利波特裡的榮
恩、魔戒裡的山姆...
sidekick看似不重要,卻總是能襯托出主角的鮮明
個性!

英文裡sidekick這個字指的就是跟在重要人物身邊
的副手,
PS: 在羞辱一個人的時候sidekick也很實用的字喔

E
x1: Don’t worry about Robin, he is just a little sidekick of the batman.
(不用管羅賓,他只不過是蝙蝠俠的小跟班)

Ex2: I hate Steve, he is just boss' sidekick! (我恨Steve, 他只是老闆的跟班而已!)

 

 

7
Yo!MOE 7月2日英文屌字~ nosh [nɑʃ] 點心、零食 (可當動詞或名詞用)

最近公司的同事們迷上了團購,好像沒吃點零食就不能工作,大家體重也漸漸的增加了…
英文裡nosh這個字很有趣,指的是小點心、輕食類的東西,
還可以當動詞用=吃小點心

Ex: I've been noshing all day. (我已經吃了一整天的零食了)

Nosh其實是很時髦的一個字,
注重健康的紐約人很常會說:I am just gonna have a nosh 來表示自己只想吃一點小東西而不吃正餐~
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()