1  
Yo!MOE 7月11日英文屌字~ flasher [ˋflæʃɚ] 露鳥俠


新聞說上個月似乎世界上的露鳥俠出沒次數相當頻繁,
不論是上海地鐵或是洛城飛休士頓的飛機上,
都出現了露鳥俠的蹤跡~ 英文裡把這種暴露狂稱作是flasher,
因為flash這個字當動詞用有“突如其來的亮出…”的意思

在美國,這個字不但用來形容男生,聽說很多女性瘋狂歌迷也會亮出自己的車頭燈給偶像看,
或是球迷裸體衝到球場示愛的人,都可以統稱為FLASHER!

Ex: There was a titty flasher in Usher’s concert last night.
(昨天亞瑟小子的演唱晃上有個女暴露狂)

 

 

2  
Yo!MOE 7月12日英文屌字~ improper fraction [ɪmˋprɑpɚ ˋfrækʃən] 女高男低

     

對數學有常識的同學應該知道假分數(分子比分母大,Ex: 2分之7)的英文就是 improper fraction,
而英文很有趣的把這個字用來形容兩種特殊的狀況:


1. 譬如說最近鬧離婚的湯姆.克魯斯跟女星凱蒂.荷姆絲 ,
這對夫妻就是improper fraction的代表,
指一對夫妻或情侶中,女生的身高或塊頭都比男生的高大
Ex: Tom was in an improper fraction. (湯姆的女友比他高)

2. 也用來形容胸大臀小的女性(通常是整形造成的),
上半身比例跟下半身明顯有差距的人
Ex: Kate is an improper fraction after she got that fakeboobs.
(Kate弄了個假胸部後比例變得像假分數似的)

 

 

3  
Yo!MOE 7月13日英文屌字~ infinite pool [ˋɪnfənɪt pul] 無邊界游泳池

最近剛從馬爾地夫度蜜月回來的Flora老師,在當地的酒店內,最有名的infinite pool裡拍了很多照片。
所謂的infinite字面上的意思是無限,
而加上 pool的意思是說, 游泳池就在海邊,
看起來就像是沒有邊界的游泳池,跟海是連在一起的。
當然這都只是視覺效果
,但看起來真的很爽,是度蜜月時必拍的景點。

Ex: There is a sick infinite pool while i was living in Maldives hotel.
(我住在馬爾地夫的旅館裡有個很棒的無邊界游泳池)

 

 

4  
Yo!MOE 7月14日英文屌字(英文小常識)~ Debit Card [ˋdɛbɪt kɑrd] 借記卡

台灣的同學們對debit這個字應該比較陌生,而塑膠貨幣相當普及的美國,倒是每天都會用到這個字。
Debit Card簡單的來說,使用的方式其實跟信用卡沒什麼兩樣,
只是額度的計算方式,是依據用戶帳戶內有多少錢,就能
刷多少金額
這樣一來使用者就比較容易控制支出,不會積欠卡債。
英文的debit這個字是會計專有名詞,表示"借方",所以 debit card 翻譯成借記卡
譬如說國泰世華銀行最近強打的“i刷金融卡”,就是debit card的一種。

在國外買東西,店員都會問:Debit or Credit?
因為對店員來說,如果是credit的話就很簡單,只要幫你刷卡後再請你簽名就好;
而debit card的話則會需要請你輸入金融卡密碼才行。

Ex:
Cashier(店員):Debit or Credit?
(請問您要用信用卡還是借記卡)
You: It’s a debit. (是借記卡)
Cashier: Your pin number please. (請輸入金融卡號)

P.S. Debit Card 上都會印有Visa 或 MasterCard的標誌,
所以應該歸類為信用卡的一種

 

 

5  
Yo!MOE 7月16日英文屌字~ Tooch [tutʃ]] 擺臀

真人實境秀(reality show)中最紅的節目,
應該就是Tyra Banks所主持的“超級名模生死鬥(America's next top model)”了,
最近Tyra發明了一個字叫 Tooch!
指的就是把背凹起來再把屁股往外推,使腰臀呈現S型的一種姿勢
這是model拍照一定要知道的字喔!
美眉們有學起來了嗎!?

Ex: Tyra Banks gives “Booty Tooch” lesson on America’s Next Top Model.
(Tyra在 超級名模生死鬥中教大家如何擺臀)

 

 

6  
Yo!MOE 7月16日英文屌字~ Barbie syndrome [ˋbɑrbɪ ˋsɪn͵drom] 芭比症候群


超級名模生死鬥 (America's next top model) 的評審們不再喜歡瘦瘦的女生了! 這是怎麼回事!?
Tyra Banks從最近幾季開始,大力的反對這些瘦的不像話的model,
許多美國人認為,過度吹捧這些身體像是真實版芭比娃娃的模特兒,
會傳達 “身體比例和長相要像這樣才是美”的錯誤訊息給青少年。
⋯⋯
芭比症候群 Barbie Syndrome / Barbie Doll Syndrome
指的就是這些希望自己能擁有像芭比的身型(比例極端)、
長相(永遠完美),並且用節食、甚至是整形去達成這個目標的人


Ex: Jen has Barbie syndrome and she never eat carb.
(Jen 有芭比症候群而且她不吃碳水化合物)
P.S. 另外也有(Ken syndrome)肯尼症候群來指有這種謬思的男生

 

 

7  
Yo!MOE 7月17日英文屌字~ reckoning [ˋrɛkənɪŋ] 末日??   

我打了兩個問號,因為這個字不應該這樣翻譯…

19號要上映的Batman預告片到處強力放送的同時,
大家應該都知道最新的villain(反派) 就是 Bane 班恩!
預告中他嚇人的說:I’m Gotham’s reckoning.
⋯⋯ 台灣翻譯成“我是高譚市的末日”,

但reckoning [ˋrɛkənɪŋ] 當名詞用其實是帳單的意思,
根據劇情,(我是高譚市的帳單)這句話應該翻成,我是高譚市的懲罰
是高譚市的混亂下的後果,才是比較正確的翻法喔。

Yo!MOE 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Enid Hsieh
  • sick這個字反用做很棒的意思,常見嗎?
  • 超級常用的喔~
    Ex: Man, you ride is sick! (老兄,你的車真屌!)

    Yo!MOE 於 2013/03/18 14:23 回覆

  • Yo!MOE
  • 超級常用的喔~
    Ex: Man, you ride is sick! (老兄,你的車真屌!)