1
Yo!MOE 8月17日英文屌字~ DUI 酒駕


這個週末外面好多警察在抓DUI喔~ 幾乎每個重要路口都有臨檢!

DUI 是 Driving Under the Influence 的簡稱,
整句話是 Driving Under the Influence of alcohol or drugs = 在酒精或毒品…等影響下駕駛
DUI在美國外是非常非常
嚴重的罪,罰金目前已經漲到近2000美元,
而且無論是
否撞人,都要被收押拘留,
尤其國際學生或外國人,一旦有
DUI記錄,下次入境美國時都可能有麻煩,
MOE粉絲們
一定不能DUI喔!

 

 

2
Yo!MOE 8月20日英文屌字~ amped [æmpt] 興奮


I am excited! (我很興奮、期待)這大家都會說(遜!)~

今天教大家一個更口語更屌的說法: I’m amped!
Amp這個字是 amplifier [ˋæmplə͵faɪr] 擴音器、擴大機的簡稱,
而amp當動詞用+ed變成形容
詞,口語上用來形容fire up, ready to roll, 很high…


MOE用幾個常用的例句讓大家更了解用法:
1. I am amped for the upcoming NBA games. (我對即將開打的NBA球賽感到很興奮)
2. I’m feeling so amped! (我好high啊~)
3. I’m getting amped up by watching the game. (我看球賽看的熱血沸騰)

 

 

3
Yo!MOE 8月21日英文屌字~ duh [dəh] 廢話


這還用說嗎~? Duh~! 

Duh這個口語表示法是很美式的英文,發音做「得兒~」,通常會拉長音,
再加上不屑的表情,用在帶點諷刺的說:
廢話、當然啊、Of course you idiot ~


EX: Jenny: I think Steve is gay~ (我覺得Steve是gay~)

Kate: Duh, everyone knows that okay~ (廢話,大家都知道好嗎~)
(發音+表情) http://www.youtube.com/watch?v=Fdpn0a_LWTI&t=1m47s

 

 

4
Yo!MOE 8月22日英文屌字~ onesie [wʌnzɪ] (baby連身衣)


最近MOE身邊好多朋友都傳出了喜事ㄚ~ 小朋友還沒出生,家長就已經在準備買嬰兒用品了!
今天教
大家必備的嬰兒裝英文就叫onesie!

Onesie指的是這種Baby連身衣 Infant bodysuit,
在美國是新生送禮的首選,所以廠商都
會絞盡腦汁在衣服上幽默的寫上一些有趣的東西
(如圖: pass out = 昏倒; pooper = 大便者; diaper = 尿布; crawl = 爬行)

另外,現在女生很流行的連身褲也叫做onesie
Ex: Jenny gave me a onesie as a baby shower gift.
(Jenny送我一件 baby連身衣當產前派對的禮物)

 

 

5
Yo!MOE 8月24日英文屌字~scrummy [ˋskrʌmɪ] 超好吃!

scrumptious + yummy 的複合字 scrummy,用在形容一種超級滿足,超級愉悅的心情
最常用在吃美食後,但偶而也會用在形容一個人、或是做
了件很另你滿足的事之後用

Ex 1. That was a scrummy dish. (這道菜超好吃的~)
Ex 2. That guy over there is scrummy! (那邊那個男的看起來很可口!)

scrumptious [ˋskrʌmpʃəs]【口】絕妙的; 極好的


yummy [ˋjʌmɪ] 好吃的

 

 

6
Yo!MOE 8月25日英文屌字~ wallflower [ˋwɔl͵flaʊɚ] 壁花


Wallflower在美國高中指的是不起眼的人,通常
很害羞、單獨行動、沒什麼朋友、
很容易就融入背景之中般
沒人在乎的人。不管男女都可以稱做wallflower


艾瑪華森Emma Watson即將上映的新電影片名: The Perks of Being a Wallflower壁花男孩,就是在講一個有趣這樣的
故事…
電影預告: http://youtu.be/m-5maVvn0wc?hd=1
Ex: That wallflower is actually one of the most interesting people I've ever met.
(那壁花事實上是我認識的人裡最有趣的人之一)

 

 

7
Yo!MOE 8月27日英文屌字~ take no prisoners [ˋprɪznɚz] 殺無赦


不收留犯人take no prisoners就是全部都幹掉的意思,這句話在相當
多的動作電影都會出現,
而好萊塢的台詞如今已經成為英文
的慣用語,用來形容不留情面的、堅決的、強硬的意思

Ex: The new manager takes no prisoners. (新來的經理相當強硬啊!)

 

 

更多線上英語課程:www.yo-moe.com

 

Yo!MOE 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()