1
Yo!MOE 8月28日英文屌字~ over the moon 欣喜若狂


第一位登陸月球的人類Neil Armstrong 尼爾.阿姆斯壯於日前辭世,緬懷這位偉大的太空人,
MO
E今天教大家一個跟月亮有關的英文慣用語-be over the moon.

Yo! 能到月球上想必是一件令人開心的事吧!
Over the moon就是指 to be extremely pleased about something(因為某事而極度的愉快)

譬如說:I was over the moon to see Jeremy Lin. (我見到林書豪超級開心的)。
{這慣用語是來自西方兒歌 High Diddle Diddle內的一句歌詞,
有興趣的同學可以去goog
le一下喔!}


Neil Armstrong (1930.8.5 – 2012.8.25) : This is one small step for a man, one giant leap for mankind. (1969.7.20)

 

 

2
Yo!MOE 8月29日英文屌字~ touchy [ˋtʌtʃɪ] 敏感、很感冒


最近MOE的女友對MOE很touchy,因為情人節我
沒有好好的對她表示一下…(最近皮要扒緊一點)!

touchy是個很容易搞錯的字,很多人都會以為touchy跟touching一樣是‘感人的’的意思,
其實touchy當形容詞指的是易怒的、敏感的意思,
如說a touchy person (一個易怒的人)
A touchy topic (一個敏感的話題)

用在句子裡 touchy+某件事=對某事很敏感 
Ex: Jason is very touchy about hair jokes because he is getting bald.
(Jason對頭髮的玩笑很敏感因為他快禿了) 
Touchy with 某人= 對XXX很感冒
Ex: Jim is very touchy with you. (Jim對你很感冒)

 

 

3
Yo!MOE 8月30日英文屌字~ thug [θʌg] 逆境求生的人


Thug對於一般人來說,就是惡棍、刺客、暴徒的意思。

但對於某些生活中充滿了掙扎的黑人來說,thug 代表的是很重要的一個嘻哈俚語

美國史上最屌的饒舌歌手2PAC的一首歌曲 “Thug 4 Life” 中形容thug是一種生活形態,
這些人住在貧民區(gh
etto),生活中總是有著很多的麻煩(毒品、槍械氾濫…等)。
而這些 thugs 掙扎著從逆境中努力生存著,想盡辦法脫離這樣的生活,
還能在這樣的逆境中保持自己辨是非、有義氣的本質。

Ex: Tupac is a true thug! (Tupac是個真的逆境求生的人)

 

 

4
Yo!MOE 8月31日英文屌字~ shipshape [ˋʃɪp͵ʃep] 沒事


shipshape原先是海軍用字,表示艦隊排列的很整
齊,
後來就被大家廣泛用在指東西很整齊、整潔的意思
Ex: I cleaned the house all shipshape. (我把房子打掃的很整齊)


而shipshape在口語上還= It's all good! 很好阿、沒事阿、沒問題的意思
譬如Jenny問: Hey, my eye hurts, is there something on it?
(我眼睛好痛,幫我看一下是不是有什麼東西) 

Steve: Nope! Shipshape! (沒有阿,沒事)

 

 

5
Yo!MOE 9月1日英文屌字~ charades [ʃəˋreds] 比手畫腳


MOE最愛的台灣天團浩角翔起開了新節目,其中台語比手
畫腳總是讓我看的笑呵呵~
比手畫腳這遊戲老外也愛玩,英文叫 charades,
這個字最一開始指的是猜字遊戲,但現
代則是用來指比手畫腳

Ex: John is really good at acting out a word and Mary is good at guessing it in the game of charades.
(在比手畫腳這個遊戲中,John超會比,Mary超會
猜)

Ex Video 怪獸大學 Monster University http://www.youtube.com/watch?v=-dRv6wc4XUM

 

 

 6
Yo!MOE 9月2日英文屌字~ green 美金

"Show me some green!” 電影裡常聽得到老美這樣說吧~ 

Green之所以會是錢的意思主要是因為美國的鈔票是綠
色的,更何況講錢傷感情,
所以人們就給money取了各
式各樣的別名, Ex: buck, greenback…
另外,美金上面印的總統像也代表了不同的面額(記得人名後要加s表示可數),

Washingtons = 1$
Jeffersons = 2$
Lincolns = 5$
Hamiltons = 10$
Jacksons = 20&
Benjamins = 100$
Ex: I don’t got enough green. (我身上帶的錢不夠)

 

 

7
Yo!MOE 9月3日英文屌字~ wear one’s heart on one’s Facebook=在FB上Po感情的事!


把心穿在袖子上(wear one’s heart on one’s sleeve)是英文的慣用語,
指的是一個人流露感情、
或是形容一個人很直率
(Ex: John always wear his heart on his sleeve約翰總是很直率)的意思。


現在年輕人還會把heart 換成 feeling 或是 emotion (wear one’s emotion on one’s sleeve),
甚至是說:wear one’s heart on Facebook 來開玩笑


Ex: I hope my girlfriend can stop wearing her heart on her facebook.
I hate it when all my friends know about our fights.
(我希望我女友可以不要在她的FB上流露心情,我真的很討
厭我所有的朋友都知道我們吵架!)

 

更多線上英文教學:www.yo-moe.com

Yo!MOE 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()