close

attachment-2
Yo! (2/16)
林書豪屌字~ buzzer beater [ˋbʌzɚ ˋbitɚ] 零秒出手、壓哨球

Jeremy Lin在尼克vs暴龍一戰中,最後一秒出手三分球逆轉勝的這一幕,感動了全台灣的球迷!
在籃球術語裡“
零秒出手”的英文就叫做buzzer beater! Buzzer就是終場前B~的響聲,球還在半空中時終場聲響,球進照算!

Beat在英文裡當動詞用有“搶在…之前”的意思,而這也就是 buzzer beater這個詞的由來了!
Ex1: Jeremy Lin wins on buzzer beater. (林書豪零秒出手致勝)
Ex2: Jeremy Lin’s buzzer beater clip. (林書豪零秒出手的影片)


 attachment-3
Yo!MOE (2/20)
林書豪屌字~ underdog story 小兵立大功的故事!

整個星期,Jeremy Lin的新聞霸佔了所有的媒體版面,全世界的人都被這個underdog story所感動!

英文裡underdog意思是弱者、無名小卒、不被看好的人、被忽略的人的意思。
而underdog story
就是指像Jeremy Lin這樣一個原本不受矚目的人,突然間大紅大紫,
還帶領紐約尼克隊打勝仗的故事,
這跟最近很火紅的一個字-Linderella (林灰姑娘)有異曲同工之妙!

Ex: The story of Jeremy Lin's rise to NBA success is a true underdog story.

attachment-1

Yo!MOE (2/21)林書豪屌字~ Yellow Mamba [ˋmɑmbə] 黃眼鏡蛇~

喜歡籃球的球迷都知道, The Black Mamba(黑曼巴) 是Kobe的專屬外號,形容Kobe球技強且動作迅猛,像是一隻黑眼鏡蛇一樣。
ESPN
上星期五轉播的Laker vs Knicks最後一幕將畫面拉到了觀眾席,
有個球迷高舉Jeremy Lin
的相片並下標The Yellow Mamba,完全就是在跟Kobe嗆聲!


隨著Jeremy火紅, 媒體在用字上越來越辛辣,譬如前兩天引起軒然大波的ESPN新聞標題“Chink in The Armor”(盔甲出現裂縫),
chink
有“裂縫”也有“中國佬”的意思,不當的暗喻Jeremy失誤太多,
而今天的屌字Yellow Mamba
其實也帶有一點點種族歧視(種族的話題在美國還是相當敏感的),大家使用上要小心!

People call Jeremy Lin a yellow mamba just to make fun of Kobe. (大家會叫林書豪-黃色曼巴-來開Kobe的玩笑)

 attachment

Yo!MOE (2/23)林書豪屌字~ turnover [ˋtɝn͵ovɚ] 失誤!

Jeremy Lin最令大家擔心的,就是他的turnover(失誤)太多。
雖然林書豪在比賽中的失誤不少,不過他的表現還是很優,

常讓對手turn the game over to Knicks (
逆轉、把勝利拱手讓給尼克隊)!

Turnover在籃球術語裡是失誤; 但英文裡 A turn the game over to B 這個慣用法則代表 A把勝利拱手讓給B,

譬如像上星期尼克vs暴龍那場比賽中,從頭到尾分數都是落後,最後因為Jeremy 0.5秒時投出的三分球而turned the game over to Nicks
Ex: Jeremy Lin had many turnovers in this game, but in the end, Raptors turned the game over to Nicks on his buzzer beater
(
林書豪這次比賽失誤很多,不過最後,暴龍隊還是因為他的零秒出手而拱手讓出勝利!)

 

用Knicks vs Pacers 3/17 的highlight影片回答粉絲的問題:
http://www.nba.com/video/games/pacers/2012/03/17/0021100656_nyk_ind_recap.nba/index.html

(0:06) back to back 連續對戰

(0:16) turnover 失誤

(0:18) on the break 切入

(0:29) lefty style 左手得分方式

(0:41) bucket and the foul/ And one 犯規進算,加罰一球

(1:08) off target 射偏

(1:12) teardrop/ Floater 拋投

(1:30) trailing 把比分拉近

(1:35) hook shot 勾射

(1:38) rebound/ Backboard 籃板

(1:57) fade away jumper 後仰跳投

(2:23) assist 助攻

 

3/20 Raptors vs. Knicks的highlight,很多人都對於台灣籃球播報員的播報方式頗有微詞,
國外的專業播報員又是怎麼報球的呢?我們來用這個影片讓大家可以比較一下! http://www.nba.com/video/games/knicks/2012/03/20/0021100677_tor_nyk_recap.nba/index.html

(0:15) fans on their feet 粉絲們全都站了起來

(0:22) FTW = For the win 勝利的一球

(0:40) win streak/ straight win 連勝

(0:46) to the rim 切入籃筐

(1:02) buzzer beater 零秒出手

(1:12) sets up 設計好,給隊友製造得分機會

(1:16) dribble 運球

(1:45) field goal 投籃命中率

(2:10) pick and roll 掩護切入

(2:19) They are really bouncing around a little bit, getting great distribution.
Ten, eleven, twelve shots a game per five different players.
Means they are moving the bodies, moving the ball, keeps a lot of people happy.

Knicks的球員不停的在球場上移動,得分率非常的平均。五位不同球員都出手了10次以上。
這表示他們不停的跑動、傳球、這讓每個球員都很開心。


也歡迎大家來Yo!MOE官網逛逛噢!!!

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Yo!MOE 的頭像
    Yo!MOE

    Yo! MOE 線上英文

    Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()