close
為什麼任何包起來圓圓的Chinese food都只叫dumpling?
Stinky Tofu(臭豆腐) / Duck Blood Jelly(鴨血)是誰翻譯的?
翻成這樣誰敢吃?
不誇張,MOE身邊的每個朋友都有帶老外朋友去夜市逛逛的經驗!
老外迺夜市很常問說what’s this? 但聽到回答後常常是一臉驚嚇/三條線...
你有沒有想過,是不是因為你沒好好的介紹豬血糕、鴨血、臭豆腐... 等台灣美食,
所以你的老外朋友知道這些食物,但卻還是不敢吃?
怎麼美化這些食物、用更漂亮的字眼、怎麼加入文化、故事在這些食物的翻譯裡,
讓這些美食變得更吸引人(或比較不令人害怕),
就成這次整個team的主要課題。
這次的台灣美食英文企劃
不論是英文文字上、講義的圖片上、教學影片方面,
我們都以更hospitable(好客)的心意製作!
讓外國朋友們知道,臭豆腐、豬血糕一點都不噁心,
而且台灣還有更多更有趣的美食值得去嘗試!
這次配合發條導演的贈獎活動(7/01~7/10)
Yo!MOE特別加碼送出完整版189頁的台灣美食英文講義
100多樣台灣美食中英文介紹,
再加上攝影大師 "馬力" 的創意攝影作品,
我想這絕對會是讓同學們 意想不到的一次英文學習經驗!
只要在課程討論區留言(並附上email)的同學
或是留下通關密語"發條不是洪金寶之我愛台灣美食更愛Yo!MOE"+(email)
的同學就可以參加抽獎喔!MOE還會寄送完整版講義到您指定的信箱。
講義Sample:
更多線上英語課程,只有在 www.yo-moe.com
文章標籤
全站熱搜
留言列表