1
Yo!MOE 9月23日英文屌字~ Sparta [ˋspɑrtə] 踹


斯巴達300壯士電影最經典的一句話: This is Sparta! 

讓Sparta這個字開始被當動詞用~ 用來指踢某人、踹某人的行為。

Ex: Mike spartad Jim into the pool. (Mike把Jim踹進泳池裡~)

 

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Yo!MOE 9月14日英文屌字~manther [mænθɚ] 老牛吃嫩草


有在follow屌字的粉絲們應該都知道,英文裡美洲獅
"cougar"這個字,
指的是35歲以上還在獵食的性
感熟女,

那麼相反地,如果上了年紀又還在泡妞的男人,英文就叫做"manther"

Manther”這個複合字結合了man與panther(豹),
相當生動的形容了那些獵捕年紀比自己小很多
的女生的那些男人


Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Yo!MOE 9月5日英文屌字~ batmanning [ˋbætməniŋ] 棲街


仆街(Planking)玩膩了之後,吃飽撐著的老外又
興起了新的玩法-“Batmanning”! 就像蝙蝠俠倒立一樣
發揮創意把腳勾在所有意想不到的地
方~ 


Yo!提醒大家一下batmanning比planki
ng危險,

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Yo!MOE 8月28日英文屌字~ over the moon 欣喜若狂


第一位登陸月球的人類Neil Armstrong 尼爾.阿姆斯壯於日前辭世,緬懷這位偉大的太空人,
MO
E今天教大家一個跟月亮有關的英文慣用語-be over the moon.

Yo! 能到月球上想必是一件令人開心的事吧!
Over the moon就是指 to be extremely pleased about something(因為某事而極度的愉快)

譬如說:I was over the moon to see Jeremy Lin. (我見到林書豪超級開心的)。
{這慣用語是來自西方兒歌 High Diddle Diddle內的一句歌詞,

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Yo!MOE 8月17日英文屌字~ DUI 酒駕


這個週末外面好多警察在抓DUI喔~ 幾乎每個重要路口都有臨檢!

DUI 是 Driving Under the Influence 的簡稱,
整句話是 Driving Under the Influence of alcohol or drugs = 在酒精或毒品…等影響下駕駛
DUI在美國外是非常非常
嚴重的罪,罰金目前已經漲到近2000美元,

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Yo!MOE 8月9日英文屌字~linner [ˋlɪnɚ] 下午茶


大家應該都知道早午餐在英文裡叫做 brunch,

是由breakfast加lunch的複合字; 而台灣很流行的下午茶其實也有個複合字叫linner! 
是dinner+的 “d” 換上 lunch的 “l”


話說下午茶linner這個字是偏美式的用法,一般是3~5pm在吃;
而英國的下午茶則是有分low tea (坐的椅子較低) 3~5pm吃; 和high tea (椅子較高)5~7pm吃。 


Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1
Yo!MOE 7月31日英文屌字~ score one’s number 要到電話!


暑假到了聽說外面路上隨便搭訕的死ABC也多了起來…

那天在東區就聽到一個死ABC在跟朋友炫耀說:Haha, I scored her number!
(我要到她的電話了)。 

死ABC聊沒兩句話就score the girl’s number真的很氣人!

話說 英文裡“要電話”的動詞用 score(得分)真是很口語又生動的一種說法啊,
男生
們一定要學起來喔!!

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Yo!MOE 7月19日英文屌字~ rah 跩!

Rah是算一個罵人的話,英文裡(偏英國用法)指的18~25歲左右,
念私立學校、家裡有錢、目視無人、愛炫耀
、愛打扮成學院風

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1  
Yo!MOE 7月11日英文屌字~ flasher [ˋflæʃɚ] 露鳥俠


新聞說上個月似乎世界上的露鳥俠出沒次數相當頻繁,
不論是上海地鐵或是洛城飛休士頓的飛機上,

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

1
Yo!MOE 7月3日英文屌字~ fusion [ˋfjuʒən] 無國界的 


在美國的時候,最怕朋友約吃 fusion food~ 

因為fushion 字面上的意思就是融合、聯合的意思,所以對我來說fusion 就跟不道地畫上等號~ 
譬如說我在好萊塢吃過一家高檔的Chinese fusion food,
廚師想把中國菜改良成能被當地人接受的口味而
搞的四不像…
“Fusion”的概念其實是想融合多元飲食文化而用創意發展出有特色的餐點
譬如說必勝客蔥爆牛肉pizz
a、或摩斯的米漢堡就是比較成功的例子。

Yo!MOE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()